¿Cómo se dice en español "bump mapping", "emboss mapping" y "parallax occlusion mapping"?

#1
Hola a todos.

Estoy traduciendo un texto sobre 3D en el que se habla de estas técnicas y buscando en internet no he encontrado mucha información fiable.

Creo que emboss mapping y parallax occlusion mapping son dos técnicas de bump mapping, pero no encuentro la diferencia entre bump y emboss mapping. He visto ambas palabras traducidas como "relieve", así que no lo tengo nada claro.

Para parallax he encontrado paralaje, pero el occlusion no sé cómo lo decís vosotros.

Otra duda que tengo es a qué hace referencia PN-Triangle y N-Patch. Creo que son "point normal triangles" y "normal patches". ¿Cómo se dice en español? ¿Triángulo de punto normal y parche normal?

¿Alguien me ayuda?

Muchas gracias.
 
Arriba